存在しなさそうな技法マネージュ・コンポゼ

『密なる時』P.32:
単純で長いマネージュ・コンポゼ(注2)
プティ原本:
un long manège composé de pas très simples
Telperion訳:
非常に単純なパから成る長いマネージュ

プティがフォンテーンとヌレエフに初めて振り付けた「失楽園」の振付の一部。

文法的な説明

  • manègeはバレエ用語
  • pasはバレエ用語
  • "composé de ~"は「~から構成される」

これだけ分かっていれば、誰でも"manège composé de pas très simples"を「非常に単純なパから構成されるマネージュ」と訳すはず。

もっとも、"manège composé de pas très simples"を「非常に単純なパのマネージュ・コンポゼ」と訳せることもあるかも知れない。しかしそれには、「マネージュ・コンポゼ」が認知されたバレエ用語でなければならない。

不発に終わったマネージュ・コンポゼの説明探し

ところがいろいろ読んでも、マネージュ・コンポゼという用語はちっとも存在しそうに思えない。

新倉真由美による訳注

新倉真由美はマネージュ・コンポゼに訳注を付けている。さて、どういう説明だろうか。

『密なる時』P.35:
注2 マネージュ・コンポゼ 舞台上に円を描く一連の動き。

…これは単なるマネージュではないのか?新倉真由美は別のページでマネージュに注を付けているので、比べてみる。

同P.65:
注5 マネージュ 円の軌道を描きながら移動して行う一連の動き。

同じ動きを指すように見える。これではマネージュとマネージュ・コンポゼを呼び分ける意味がない。無理やり違いを挙げると、こんなところだろうか。

マネージュ・コンポゼ
  • 舞台上のこと
  • 円を描くのが主目的
マネージュ
  • 舞台上に限らない
  • 円を描く以外の動きも含まれる

でも、バレエ用語には疎い私でも、マネージュが円を描く動作を指すことは知っている。新倉真由美の説明には到底納得できない。

『[新版] バレエ用語辞典』(川路明編著、東京堂出版)

composéという単語が入った用語は「デブロッペ・コンポーゼ・アン・プロムナード」のみ。プロムナードをしながら、ある方向へのデブロッペから別方向へのデブロッペに移行することだとか。"manège composé"に応用できそうな言葉ではない。

googleでの検索

「マネージュ・コンポゼ」はヒットなし。"manège composé"だと数々のフランス語の文がヒットするが、少し目を通した限り、バレエ用語として使われているように見えない。

結論

訳者経歴に所属教室や数々の参加公演を書き連ねる新倉真由美が提示するバレエ用語に、バレエをろくに知らない私がケチをつけるのは、なかなかとんでもない事態だと思う。それでもなお私は、プティは"manège composé"を認知されたバレエ用語として使っているのではないと断定する。

更新履歴

2014/9/23
箇条書きによる列挙を小見出しによる列挙に変更
2015/2/23
どこか小さいコミュニティでマネージュ・コンポゼなる用語が使われているかもという譲歩をやめる
関連記事

コメント

非公開コメント