数百万人のロシア人や中国人がいるソ連?

『ヌレエフ』P.102:家族や数百万人のロシア人や中国人がいる祖国のこと。そこで過ごした日々、私はいつも孤独でちっぽけな一人の男でしかありませんでした」 Meyer-Stabley原本:J'ai pensé à ma famille, à mon pays ; j'ai pensé qu'il y avait des millions de Russes et même des millions de Chinois, et j'ai pensé que j'étais là, tout seul, tout petit... rien qu'un homme. Telperion訳:家族のこと、祖国のことを考え...
全部読む

亡命時のヌレエフをロゼラ・ハイタワーは見なかった

『ヌレエフ』P.97:一方ブルジェでは、バレエ団の団員たちがロンドンに向けて旅立とうとしていました。その時突然、二人の男たちにはさまれているヌレエフの姿が見えました。彼らはモスクワに向かう飛行機に彼を乗せようと誘導しているところでした。 Meyer-Stabley原本:Mais au Bourget la troup allant s'envoler pour Londres, brusquement, il s'est vu s'encadrer par deux hommes voulant le diriger sur l'avion qui repart...
全部読む

フランスで一般人が刑事を雇うという嘘くささ

『ヌレエフ』P.114:ラランは二人の私服刑事を雇い同行させることを余儀なくされた。 Telperion訳:ラランは2人の私立探偵を雇い、至る所で彼に同行させなければならなかった。 原本『Noureev』:Larrain doit engager deux détectives privés pour l'accompagner partout. ヌレエフが亡命後に最初に契約したクエヴァス・バレエの監督レイモンド・ド・ラランが、KBGの嫌がらせやヌレエフの不安に対して講じた策。 "détective pr...
全部読む

プティが作品を引き上げたのはベジャールのためではない

『ヌレエフ』P.260-261:“ノートルダム・ド・パリ”事件以来二年間ヌレエフと冷戦状態にあったローラン・プティに助けを求めた。この振付家はオペラ座のレパートリーから彼のすべての作品を引き上げるよう要求した。 Meyer-Stabley原本:et appelle à la rescousse Roland Petit, en froid avec Noureev depuis deux ans à cause d'un Notre-Dame de Paris problématique (le chorégraphe français a demandé que tous ses ballets s...
全部読む

オランジュリーは美術館でなくレストラン

『ヌレエフ』P.226:オランジュリー美術館 Meyer-Stabley原本:l'Orangerie de Jean-Claude Brialy Telperion訳:ジャン=クロード・ブリアリーのオランジュリー ヌレエフごひいきの料理店として挙げられたうちの一つ。ジャン=クロード・ブリアリーはフランスの俳優で、レストランl'Orangerieのオーナーでもあった。 オランジュリー美術館のほうが有名なのは確かだが、原文にはBrialyの名も書いてあるし、この文脈で美術館が出...
全部読む

マカロワやバリシニコフはヌレエフより先に帰国

『ヌレエフ』P.284:オレグ・ビノグラフ(原文ママ)が提案した招待公演は、後年バリシニコフやマカロワが帰国した際にも同様に行われた。 Telperion訳:そういうわけで、キーロフの招待がオレグ・ヴィノグラドフから発信された。ヴィノグラドフはバリシニコフとマカロワの帰還後、同じ流儀でタタール人を招いた。 原本『Noureev』:Ainsi, l'invitation du Kirov émane d'Oleg Vinogradov qui, après le retour de Barichnikov et Ma...
全部読む

「白鳥の湖」をめぐる抗議と遅れの因果関係

『ヌレエフ』P.258:リハーサルが二週間遅れたことへの抗議はありました。 Meyer-Stabley原本:il y a eu des contestations qui ont retardé les répétitions de quinze jours. Telperion訳:抗議の結果、練習が15日2週間遅れました。 1984年にヌレエフ版「白鳥の湖」を上演したときのトラブルについて釈明するヌレエフの言葉。 直訳は「練習を15日2週間遅らせた抗議がありました」。練習の遅れは抗議の原因ではなく結果。 な...
全部読む

ennui(困ったこと)とennemi(敵)

『ヌレエフ』P.83:ピエール・ラコットは当時を振り返って彼の言葉を伝えた。「もしこのままずっと会い続けたらあなたは敵を作ってしまうでしょう。私自身も敵になりかねません」 Meyer-Stabley原本:« Si je continue à vous voir, nous a-t-il dit, vous allez avoir ennuis, moi aussi », se souvient Pierre Lacotte. Telperion訳:「『僕があなた方に会い続けたら、あなた方はやっかいなことになるでしょうし、僕もです』と言...
全部読む

根拠薄弱と思われるイヴ・サンローランとの恋愛

『ヌレエフ』P.182:そしてデザイナー界の第一人者イヴ・サンローランがいた。 Meyer-Stabley原本:et, si l'on en croit l'une des biographes du couturier, Yves Saint Laurent. Telperion訳:そして、かのデザイナーの伝記作家の1人を信じるなら、イヴ・サンローランである。 ヌレエフと恋愛関係にあった有名人としてMeyer-Stableyがいくつかの名前を挙げた後、最後にもってきたのがこれ。 前置きの内容 イヴ・サンローラ...
全部読む

知性的で強い性格なのはヌレエフ

『ヌレエフ』P.240:ジョナサン・ベンソンは推測する。「彼は台本とは違い知性的で強い性格の人物を誕生させ、より強く非常に頑固一徹に演じたのです。 Meyer-Stabley原本:« L'intelligence et la force de caractère de Noureev ont donné naissance, estime Jonathan Benson, à un personnage qui n'est pas exactement celui du scénario : il est plus fort, beaucoup plus entier. Telperion訳:ジョナサン・ベンソンは考える...
全部読む