指揮者活動への異論

『ヌレエフ』P.299:単純に反復し棒を振り続けることは可能だ。しかしそれは彼ほどのスケールのアーティストをかなり情けないものにしてしまうのではないか。我々に多くの素晴らしいものをもたらした彼ほどの男が険しい山に登ろうとしているかのようだ」 Meyer-Stabley原本:Alors, simple tentative de faire encore et encore parler de soi et de continuer à faire sonner le tiroir-caisse ? C'est possible, mais ce serait a...
全部読む

ロシア訛り、イタリア系アメリカ訛り、イギリス訛り

『ヌレエフ』P.234:撮影が再開されイギリス英語に囲まれると、また元の状態に戻ってしまったのです! Meyer-Stabley原本:dès que les prises de vues recommençaient, il était environné d'accents anglais qu'il reproduisait alors sans s'en rendre compte ! Telperion訳:撮影が再開した途端、彼はイギリス訛りに囲まれ、そのとき自分でも気づかずにその訛りを再現したのです! 映画「ヴァレンティノ」のため、イタリアか...
全部読む

弱った体でのリハーサル指導

『ヌレエフ』P.303:幕が上がると立ち上がり、ダンサーにマイムの仕方や動き方の指示をした。 Meyer-Stabley原本:quand le rideau se baisse, il se redresse pour corriger une attitude ou indiquer un geste à l'un des danseurs. Telperion訳:幕が下りると身を起こし、姿勢を修正したり、ダンサーの1人にマイムを示したりした。 ヌレエフが最後に手掛けた「ラ・バヤデール」全幕の初日前日のリハーサル。 "se redresser"...
全部読む

「白鳥の湖」をめぐる抗議と遅れの因果関係

『ヌレエフ』P.258:リハーサルが二週間遅れたことへの抗議はありました。 Meyer-Stabley原本:il y a eu des contestations qui ont retardé les répétitions de quinze jours. Telperion訳:抗議の結果、練習が15日2週間遅れました。 1984年にヌレエフ版「白鳥の湖」を上演したときのトラブルについて釈明するヌレエフの言葉。 直訳は「練習を15日2週間遅らせた抗議がありました」。練習の遅れは抗議の原因ではなく結果。 な...
全部読む

知性的で強い性格なのはヌレエフ

『ヌレエフ』P.240:ジョナサン・ベンソンは推測する。「彼は台本とは違い知性的で強い性格の人物を誕生させ、より強く非常に頑固一徹に演じたのです。 Meyer-Stabley原本:« L'intelligence et la force de caractère de Noureev ont donné naissance, estime Jonathan Benson, à un personnage qui n'est pas exactement celui du scénario : il est plus fort, beaucoup plus entier. Telperion訳:ジョナサン・ベンソンは考える...
全部読む

当初ヴァレンティノを気に入らなかったヌレエフ

『ヌレエフ』P.236:ヴァレンチノはどちらかと言うと不機嫌そうな人物に感じました。彼は誰からもあやつられるがままで、批評家に侮辱されても言葉を返しませんでした。争いを引き起こしてから自己防御するようになったと感じますが、 Meyer-Stabley原本:À la première lecture, Valentino me parut plutôt déplaisant. Il se laissait manœuvrer par n'importe qui et insulter par la critique sans répondre. Je me sentis part...
全部読む

レスリー・キャロンの謙虚さがヌレエフの高慢に書き換わる

『ヌレエフ』P.239:バレエについてはあなた方よりよく知っているので学ぶべきことはないという感じでした Meyer-Stabley原本:S'il s'agit de danse, il en sait bien plus que vous et vous ne lui apprendrez rien. Telperion訳:バレエについてなら、彼のほうがよく知っており、教えることはありません。 映画「ヴァレンティノ」で共演したレスリー・キャロンの述懐。 直訳は「バレエに関する場合、彼はそれについてあなた...
全部読む

人物ヌレエフよりダンサー、ヌレエフを評価

『ヌレエフ』P.240:思い切って言おう。時どき私をいら立たせていたダンサー、ヌレエフと言う人物の前に私は降参したのだ。実に賞賛すべきこの作品の中には、 Meyer-Stabley原本:Si je m'incline, comme tout le monde, devant le danseur, le personnage Noureev m'a souvent agacée : cette confidence faite, me voici à l'aise pour le déclarer, dans Valentino, tout à fait admirable. Telperion訳:私は皆と同じようにこの...
全部読む

新たな挑戦が陰気な闘病に書き換わる

『ヌレエフ』P.296:体調は悪化する一方だったが、ルドルフはオーケストラの指揮の講習を受けていたヴァルジャン・コージアンとウイルヘルム・ヒュブナーに数ヵ月間病気を隠していた。 Meyer-Stabley原本:Deux raisons expliquent cette difficile décision : sa santé ne cesse de s'altérer, mais surtout Rudolf prend en secret depuis plusieurs mois, avec Varujan Kojian puis Wilhelm Hübner, des cours pour diriger un o...
全部読む

初演と再演の使い分けを無視

『ヌレエフ』P.291-292毎年彼の振付作品二本と新作一本を上演します。今シーズンは“眠れる森の美女”と“白鳥の湖”の改訂版と新作の“バヤデール”を行います」 Telperion訳毎年彼の作品2本を再演し、新作1本を初演します。今シーズンは『眠れる森の美女』と『白鳥の湖』の再演、『ラ・バヤデール』の初演を行います」 原本『Noureev』Chaque année, nous reprendrons deux de ses productions et en créerons une nouvelle. Cette s...
全部読む